<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">엘리사신도시: 영상으로-배우는-일본-인터넷용어-40문에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://www.azlga.net/metier/b/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://www.azlga.net/metier/b/" />
  <subtitle type="html">크고 아름답고 조화로우리라</subtitle>
  <updated>2009-11-17T14:16:19+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
  <entry>
    <title type="html">심유경님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5610" />
    <author>
      <name>(심유경)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5610</id>
    <published>2007-06-24T17:19:48+09:00</published>
    <summary type="html">안녕하세요?
일어는 잘 모르지만 왠지 모르게 반쯤 인터넷 중독자가 되었습니다. (...)

중간에 ゆとり教育라고 나온 부분은
여기말로 번역하면 &#039;열린교육 세대&#039; 혹은 &#039;이해X 세대&#039;
(X부분을 다쓰면 잡혀갈지도 몰라서..;)
정도로 받아들이면 될 것 같습니다.

교육계의 실용주의 사조는 좀더 생활적이고 실제적인걸 가르친다는 목적은 좋았는데 결과적으로는 학생들의 학력 수준은 낮춰버렸다는 비판을 많이 받았지요;;

이해X 세대는 좀 다르긴 하지만 용어 의미적으로는 비슷할 거 같네요.

今北産業(세줄요약)처럼 DC어랑 매칭되는 걸 보면
이 동네나 저 동네나 네티즌은 다 비슷한가.. 싶은 생각도 듭니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">코끼리엘리사님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5611" />
    <author>
      <name>(코끼리엘리사)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5611</id>
    <published>2007-06-29T01:25:24+09:00</published>
    <summary type="html">제 경우는 여유교육이라는 표현을
더 많이 들었기때문에 번역을 여유교육으로 했습니다.
뭐 오히려 국내 교육에는 별 관심없지만 여유교육이나
창의력 중심교육은 이미 20세기 중엽부터 미국에서
실험되고 도입되던 교육 방침이었죠.
하지만 역시 소련과의 우주개발전쟁에서
주도권을 빼았기면서 맹비난당했던 역사가 있습니다.

그런걸 보면 역사 역시도 돌고 도는 걸껍니다. 핫핫</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">메리오트님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5612" />
    <author>
      <name>(메리오트)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5612</id>
    <published>2007-06-24T17:27:35+09:00</published>
    <summary type="html">31.
やらないか 야라나이카 (하지 않겠나)
.... 살려줘..</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">코끼리엘리사님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5613" />
    <author>
      <name>(코끼리엘리사)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5613</id>
    <published>2007-06-29T01:25:54+09:00</published>
    <summary type="html">사실 그건 갑자기 나오면 문맥만으로는 절대 이해할 수 없는
우리들만의 ☆ 공감대지요 [깔깔]</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">Eloiter님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5614" />
    <author>
      <name>(Eloiter)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5614</id>
    <published>2007-06-24T19:06:20+09:00</published>
    <summary type="html">간단한 축약어같은건 아 이렇게 해서 되는거구나 하고 알겠는데...
영 모르겠는것도 많군요;
뭐... 외국인이니까요[얌마 너는!]</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">코끼리엘리사님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5615" />
    <author>
      <name>(코끼리엘리사)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5615</id>
    <published>2007-06-29T01:27:46+09:00</published>
    <summary type="html">뜬금없는 것도 있고 패러디나 발음장난 같은것도 있고.
2ch어는 아니지만 조금더 보통사람쪽으로 접근하면
우리나라 &#039;언어파괴어&#039;와 거의 같은 형식의 글을 쓰는 층도
아주 없지는 않은것같더군요;;;
해석이전에 공감대가 달라 별로 본적은 없지만;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">두치오님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5616" />
    <author>
      <name>(두치오)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5616</id>
    <published>2007-06-24T19:23:02+09:00</published>
    <summary type="html">3번과 31번 외웠습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">코끼리엘리사님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5617" />
    <author>
      <name>(코끼리엘리사)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5617</id>
    <published>2007-06-29T01:28:27+09:00</published>
    <summary type="html">갑작스러운 이야기지만 어머니 동료분 딸 이름이 &#039;시네&#039;였는데
자꾸자꾸 생각납니다. [..]</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">브릴리언트님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5618" />
    <author>
      <name>(브릴리언트)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5618</id>
    <published>2007-06-25T11:48:03+09:00</published>
    <summary type="html">ㄷㄷㄷㄷ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">코끼리엘리사님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5619" />
    <author>
      <name>(코끼리엘리사)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5619</id>
    <published>2007-06-29T01:28:46+09:00</published>
    <summary type="html">많이 나오기는 했지만 사실은 빙산의 일각에 불과하지요 ㅋㅋ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">SEHO님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5620" />
    <author>
      <name>(SEHO)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5620</id>
    <published>2007-06-25T17:33:57+09:00</published>
    <summary type="html">저 바다가요! 뚜룻~뚜뚜~</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">코끼리엘리사님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5621" />
    <author>
      <name>(코끼리엘리사)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5621</id>
    <published>2007-06-29T01:29:36+09:00</published>
    <summary type="html">그려 갔다와. 갔다 오라구!
그깟 바다가는게 얼마나 한다고 유세야@#$% [...]</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">rainy님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5622" />
    <author>
      <name>(rainy)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5622</id>
    <published>2007-06-25T18:36:05+09:00</published>
    <summary type="html">31에 이어 알아두면 좋을 말들로 `우홋 좋은남자`(...)</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">코끼리엘리사님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5623" />
    <author>
      <name>(코끼리엘리사)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5623</id>
    <published>2007-06-29T01:33:07+09:00</published>
    <summary type="html">요즘은 조금더 다이렉트한 &#039;아앗─!!&#039; 이 꽤나... [....]</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">크레이지콘님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5624" />
    <author>
      <name>(크레이지콘)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5624</id>
    <published>2007-06-26T19:33:17+09:00</published>
    <summary type="html">그동안 감으로 파악하고 있던 것들이 거진 정확하다는 데서 안습(...)</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">코끼리엘리사님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5625" />
    <author>
      <name>(코끼리엘리사)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5625</id>
    <published>2007-06-29T01:30:54+09:00</published>
    <summary type="html">그야말로 &#039;폐&#039;부를 찌르는 사실이네요 OTL
정확히 알던건 절반정도였다는 부분에 혼자서 도피성 안심을...</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">生物體님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5626" />
    <author>
      <name>(生物體)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5626</id>
    <published>2007-06-27T08:52:22+09:00</published>
    <summary type="html">ノン気는 제가 알기로 &#039;노멀 성향&#039;을 나타내는 걸로...</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">코끼리엘리사님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5627" />
    <author>
      <name>(코끼리엘리사)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5627</id>
    <published>2007-06-29T01:32:07+09:00</published>
    <summary type="html">정보 감사합니다. ;ㅁ;
맥락이나 쓰이는걸 봐선 그래보이긴 했지만
구성이 어떻게 되는 단어인걸까요;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">크로느님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5628" />
    <author>
      <name>(크로느)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5628</id>
    <published>2007-07-08T20:27:27+09:00</published>
    <summary type="html">같은 학교에 한 일본인 형께서 동인 게임에 도움이 된다고

줬던 거랑 흡사한..;;

음 OTL...</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">코끼리엘리사님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5629" />
    <author>
      <name>(코끼리엘리사)</name>
    </author>
    <id>http://www.azlga.net/metier/b/514#comment5629</id>
    <published>2007-07-09T13:05:21+09:00</published>
    <summary type="html">동인게임과 통신어의 관계는 대체;;</summary>
  </entry>
</feed>
